-
1 Бодливой корове бог рог не дает
Ведаў Бог, што не даў свінні рогБачыў Бог, што не даў свінні рог, бо ўвесь свет спарола бсм. Кабы свинье рога, всех бы со свету сжилаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Бодливой корове бог рог не дает
-
2 Бодливой корове Бог рог не дает
Wicked people who would like to abuse their power are not given the opportunity to do itVar.: Не дал Бог свинье рогов, а бодуща была бCf: A cursed cow has short horns (Am.). Curst cows have curt horns (Br.). Cussed cows have short horns (Am.). God gives the vicious ox short horns (Br.). God sends a curst cow short horns (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Бодливой корове Бог рог не дает
-
3 бодливой корове бог рог не дает
-
4 бодливой корове бог не дает рог
посл. the gods send nuts to those who have no teethДополнительный универсальный русско-английский словарь > бодливой корове бог не дает рог
-
5 рог
м.1) corno m (f pl le corna)удар рогами — cornata f; incornata ( быка)2) муз. corno m (m pl corni)трубить в рог — suonare il corno••рог изобилия — cornucopia f, corno dell'abbondanzaнаставить рога (кому-л.), наградить рогами (кого-л.) — mettere le corna (a qd); cornificare vtобломать рога (кому-л.) — rompere / fiaccare le corna a qdвзять быка за рога — prendere il toro per le cornaу черта на рогах — in capo al mondo -
6 КОРОВА
-
7 COW
• Bawling (bellowing) cow soon forgets her /own/ calf (A) - Тело заплывчиво, горе забывчиво (T)• Bring a cow into the hall and she'll run to the byre - Как волка ни корми, он все в лес глядит (K), Козла сколько ни корми, а он все в огород лезет (K)• Cow knows not the value of her tail till she has lost (loses) it (The) - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц), Что имеем, не храним, потерявши, плачем (4)• Cow knows not what her tail is worth till she has lost it (The) - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц), Что имеем, не храним, потерявши, плачем (4)• Cow that moos the most gives the least milk (A) - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Cursed cow has short horns (A) - Бодливой корове Бог рог не дает (B)• Curst cows have curt horns - Бодливой корове Бог рог не дает (Б)• Cussed cows have short horns - Бодливой корове Бог рог не дает (B)• Faraway cows have (wear) long horns - Славны бубны за горами (C)• Far - off cows have long horns - Ближняя - ворона, а дальняя - соколена (Б), Славны бубны за горами (C)• God sends a cursed cow short horns - Бодливой корове Бог рог не дает (Б)• Good cow may have a bad (a black, an evil, an ill) calf (A) - И от доброго отца родится бешеная овца (И)• If you can't get a horse, ride a cow - За неимением гербовой пишут на простой (3)• If you sell the cow, you sell her (the) milk/too/ - Один пирог два раза не съешь (0)• Like cow, like calf - Кто от кого, тот и в того (K), Щеня злое от злой суки (Щ), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• Many a good cow has a bad calf - И от доброго отца родится бешеная овца (И)• Next man's cows have the longest horns (The) - В чужих руках пирог велик (B), Курица соседа всегда выглядит гусыней (K), Хороша рыба на чужом блюде (X)• Old brown cow laid an egg (The) - Много будешь знать, скоро состаришься (M)• Our neighbour's cow yields more milk than ours - Курица соседа всегда выглядит гусыней (K)• When the cows come home - Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• You cannot sell the cow and drink (have, sup) the milk - Один пирог два раза не съешь (O) -
8 Кабы свинье рога, всех бы со свету сжила
Каб свінні рогі, нікому б не было дарогіКаб свінні рогі, не сышла б з дарогіКаб свінні рогі, арала б дарогіДай свінні рогі, дык набок з дарогісм. Бодливой корове бог рог не даетМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Кабы свинье рога, всех бы со свету сжила
-
9 корова
ж.1) vaccaдойная корова — mucca / vacca lattifera2) груб. ( о толстой женщине) balena3)••как корове седло — all'asino non sta bene la sella; è come mettere l'asino a cavallo -
10 крава
-
11 бодливая корова
cow given to butting Бодливой корове бог рог не дает. посл. ≈ Curst cows have cut horns, God sends a curst cow short hornsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бодливая корова
-
12 cow
̈ɪkau I сущ.
1) мн. -s;
уст. тж. kine а) корова б) самка представителей семейства быков: вола, буйвола, бизона и т. п.) ∙ Syn: ox
2) мн.;
амер. крупный рогатый скот Syn: cattle
3) самка слона, носорога, кита, тюленя и т. д.
4) а) корова (о вульгарной или опустившейся женщине) б) корова (как грубое обращение к женщине) Now, you cow, move it yourself. ≈ Ну, ты, корова, поворачивайся! Silly cow! ≈ Глупая корова! ∙ till the cows come home ≈ после дождичка в четверг II сущ.;
шотланд.
1) тонкая ветка
2) а) вязанка хвороста;
охапка прутьев, веток б) розги в) веник, метла Syn: broom III
1. сущ.;
шотланд.
1) огородное чучело;
пугало Syn: hobgoblin, scarecrow
2) пугало, страшилище( о человеке) Syn: bugaboo
2. гл. пугать;
запугивать, устрашать;
удручать;
внушать страх to cow someone into submission ≈ подчинить Don't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding. ≈ Ты не должен пасовать перед нападками директора. Syn: intimidate, dispirit, overawe IV гл.;
шотланд.
1) а) стричь волосы Syn: poll, clip б) обрезать, подрезать (деревья и т. п.) Syn: prune
2) превышать, превосходить Syn: overtop, surpass, excel (зоология) корова (Bos gen.) - * in calf стельная корова - * in milk дойная корова самка слона, кита, тюленя, моржа, носорога (разговорное) неуклюжий, глупый, надоедливый человек( грубое) "корова", некрасивая, толстая и неряшливая женщина;
распустеха( грубое) чрезмерно плодовитая женщина;
вечно с пузом (австралийское) (сленг) трудное положение, испытание (американизм) (сленг) молоко;
сливки;
масло;
говядина;
мясное блюдо( горное) автоматический тормоз > to make * eyes смотреть кротко и грустно;
> till the *s come home долго, нескоро;
после дождичка в четверг;
> curst *s have cut horns, God sends a curst * short horns бодливой корове Бог рог не дает;
> the * knows not what her tail is worth until she has lost it что имеем, не храним, потерявши, плачем ( шотландское) пугало пугать, запугивать;
устрашать - the child had a *ed look у ребенка был запуганный вид - to be *ed испугаться;
устрашиться - he refused to be *ed он не поддался на угрозы cash ~ бизнес, дающий непрерывный приток наличных денег cash ~ доходная компания cow самка (слона, носорога, кита, тюленя и т. д.) ;
till the cows come home = после дождичка в четверг ~ запугивать, терроризировать;
усмирять ~ (pl s, уст. тж. kine) корова kine: kine pl от cow уст., поэт. cow самка ( слона, носорога, кита, тюленя и т. д.) ;
till the cows come home = после дождичка в четверг -
13 бодливый
qui donne des coups de corne, qui corne ( в определении); перев. тж. личн. формой гл. corner ( в сказуемом)•• -
14 vacca
vacca f 1) корова vacca asciutta -- сухостойная корова vacca da latte-- молочная корова vacca in mungitura -- дойная корова 2) говядина 3) spreg шлюха 4) pl pop tosc синеватые пятна на ногах (у женщин) 5) pl больные шелковичные черви 6) reg v. sciarrano vacca marina v. tricheco periodo delle vacche grasse -- период процветания fare la vacca а) fam лентяйничать б) volg заниматься проституцией andare in vacca fam а) портиться( о погоде) б) пойти прахом, полететь ко всем чертям mandare in vacca fam а) послать к чертям собачьим б) затягиваться облаками (о небе) a cattiva vacca Dio dà corte corna prov -- бодливой корове Бог рог не дает -
15 A cursed cow has short horns.
<04> Бодливой корове Бог рог не дает. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A cursed cow has short horns.
-
16 A curst cow has short horns.
<03> У проклятой коровы рога коротки. Ср. Бодливой корове бог рог не дает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A curst cow has short horns.
-
17 curst cow has short horns
посл.У проклятой коровы рога коротки, ср. Бодливой корове бог рог не дает.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > curst cow has short horns
-
18 OX
• Fat ox in the stall gives no thought to the hungry as they pass by (The) - Богатый бедному не брат (B)• God gives the vicious ox short horns - Бодливой корове Бог рог не дает (Б)• Man must plough with such oxen as he has - Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H)• Old ox makes (ploughs) a straight furrow (An) - Старый волк знает толк (C), Старый конь борозды не портит (C)• Ox is never weary of carrying its horns (The) - Своя ноша не тянет (C)• Ox remains an ox, even if driven to Vienna (An) - Ворона за море летала, а умнее не стала (B)• When the ox is down, many are the butchers - Павшее дерево рубят на дрова (П)• Young ox learns to plough from the older (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O) -
19 СВИНЬЯ
-
20 бодливый
-ая; -ое••
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бодливой корове Бог рог не дает. — Бодливой корове Бог рог не дает. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бодливой корове Бог рог не дает — Не дал Бог свинье рогов, а бодуща была бы. Кабы свинье бычий рог да конское копыто! Ср. Дела совсем нет... в департамент совсем бы ходить незачем!.. Чего лучше!... небось ты первый обрадовался бы! А знаешь пословицу: бодливой корове Бог рог не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бодливой корове Бог рог не дает — Бодливой коровѣ Богъ рогъ не даетъ. Не далъ Богъ свиньѣ роговъ, а бодуща была бы. Кабы свиньѣ бычій рогъ да конское копыто! Ср. Дѣла совсѣмъ нѣтъ... въ департаментъ совсѣмъ бы ходить незачѣмъ!... Чего лучше!... небось ты первый обрадовался бы! А… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РОГ — муж. рожен, копыл, торчек; более или менее острая, закривленная, свободно торчащая часть чего либо; рог, рога животного, твердые наросты на черепе, для обороны: у быка рога простые, на костяном комле; у оленя ветвистые, срослые с черепом, но… … Толковый словарь Даля
РОГ — рога, мн. рога, рогов и (простореч.) рог, м. 1. Твердый, суживающий к концу нарост из костного вещества на черепе у некоторых животных. Оленьи рога. Бараний рог. «Бодливой корове бог рог не дает.» Пословица. Пуговицы и гребни часто делают из… … Толковый словарь Ушакова
рог — рог, род. рога; мн. рога, род. рогов и устарелое роги, род. рог. Примеры устарелого употребления: «Бодливой корове Бог рог не дает» (Пословица); у Ап. Майкова: «Вдруг за горами послышался топот, Лаянье псов и охотничьи роги» (Эхо и молчание) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
был да сплыл — было да сплыло (был да сплыл) иноск.: теперь нет Ср. Перестанем про него вспоминать... Господь с ним! Был у нас Петр Степаныч да сплыл, значит, и делу аминь. Мельников. На горах. 2, 10. Ср. Я сама была помещица... у меня такие то, как ты, пикнуть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
было да сплыло(был да сплыл) — иноск.: теперь нет Ср. Перестанем про него вспоминать... Господь с ним! Был у нас Петр Степаныч да сплыл, значит, и делу аминь. Мельников. На горах. 2, 10. Ср. Я сама была помещица... у меня такие то, как ты, пикнуть не смели, по ниточке ходили … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КОРОВА — жен. боденушка, птрусеня и пр. ласк. самка крупного рогатого скота: самец бык, а легченый вол; до году теленок, теля: телок или бычек. теля мужского пола; телка, тёлочка, телушка, теля женского пола. Яловка, молодая корова, еще не телившаяся;… … Толковый словарь Даля
ДОБРО - МИЛОСТЬ - ЗЛО — Зла за зло не воздавай. Кривого кривым (худого худым) не исправишь. Заднего не поминать (или: не помнить). Старого не поминать. Старого пономаря не перепономаривать стать. Не поминай лихом. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БОДАТЬ — (бодает) или бости (бодет), боднуть, бадывать кого, толкать, бить, колоть рогами; брушить, брехать, брухать, пырять, бутыскать; толкать или пырять колом, рожном, рогатиной, вилами, и вообще торцом, тычком; ся, то же, бодать, пырять; | бодать друг … Толковый словарь Даля